Zamor duha
─── Mario KOPIĆ
Jer kako može biti sreće ako je ona zasnovana na nesreći drugoga? Dostojevski
Leonid Pasternak, The Night before the Exam, 1895
„Postati pravi Rus znači upravo to:
trsiti se unijeti konačno pomirenje u europska protuslovlja, pokazati izlaz
europskoj beznadnosti u našoj ruskoj duši, sveljudskoj i sveujedinjavajućoj, s
bratskom ljubavlju primiti u nju svu svoju braću i možebiti naposljetku izreći
konačnu veliku riječ opće harmonije, bratskog konačnog suglasja svih naroda
prema Kristovom evanđeoskom zakonu“.
Ovo je odlomak iz svečanog govora
pred golemim auditorijom već nasmrt bolesnog Fjodora Mihajloviča Dostojevskog,
govora povodom otkrića spomenika Puškinu u Moskvi, 6. juna 1880. godine.
Govor je
polučio nevjerojatan uspjeh, zato je, unatoč teškom umoru, još iste večeri
Dostojevski supruzi Anji ispisao iduće riječi: „Ne, Anja, ti nikada nećeš moći
zamisliti onaj dojam koji je ostavio moj govor! Što je moj uspjeh u Petrogradu!
Ništa, nula u usporedbi s ovim! Kad sam se pojavio, sala se zatresla od aplauza
i dugo mi, vrlo dugo, nisu dali govoriti. Ja sam se klanjao, gestama molio da
mi dopuste govoriti – ništa nije pomagalo: ushićenje, entuzijazam (sve zbog Karamazovih).
Naposljetku sam počeo čitati svoj govor, ali su me prekidali nakon svake
stranice, a ponekad i nakon svake rečenice, grmljavinom aplauza. Kad sam na
kraju proklamirao sveopće, svečovječansko bratstvo ljudi, sala je bila kao u
histeriji, a kada sam završio, ne mogu ti opisati tu tutnjavu, uzvike
oduševljenja: nepoznati ljudi u publici su plakali, ridali, grlili se i zaklinjali
se jedan drugome da će biti bolji, da se ubuduće neće mrziti, već će se voljeti“.
Idućeg
dana su se pojavile novine s naslovima pisanim kubitalnim slovima: „To je munja
koja je proparala nebo“. Ali u oduševljenim riječima Dostojevskog o europskom
pomirenju, pri kojem bi glavnu riječ odigrala ruska duša, počivao je maligni
čir što ga izražava njegova najava supruzi sam dan uoči praznika: „Cijeli sam
život ratovao i sada ne mogu pobjeći s bojišta“. Naime, s bojišta
pomirenja, konačnog i sveodrješujućeg, u atmosferi kršćanske logike srca i
revolucionarne ruske ideje. I „ruskog Krista“, koji je bio idol Dostojevskog i
čiju rusku sliku je nastojao prikazati u romanima, s Miškinom u Idiotu i
u Braći Karamazov s Aljošom.
Ali, kao
što je ustanovio Nikolaj Berdjajev i nakon njega zaoštrio Lav Šestov, „nije mu
uspjelo“. Unatoč impresivnom uspjehu romana Braća Karamazov, zbog kojega
ga je Društvo ljubitelja ruske književnosti i izabralo za svečanog govornika,
toga je bio svjestan i sam Dostojevski. Zato je, najprije samom sebi, roman Braća
Karamazov proglasio nedovršenim i nagovijestio drugi dio u kojem će
glavni junak biti Aljoša Karamazov, monah, učenik starca Zosime: „Silno me
zanima psihologija revolucionara. Namjeravam napisati novi roman, nastavak Braće
Karamazov, u kojem bih se rado posvetio problemu revolucionarnog pokreta.
Junakom romana ima biti Aljoša Karamazov. U manastiru će tražiti istinu. I
revolucionari, na svoj način, traže istinu. To traženje istine je zajedničko
kaluđerima i revolucionarima. Naši revolucionari doista imaju nešto od
povijesnih mučenika. Fanatični su i spremni umrijeti za svoje ideale. Za
revolucionare je najvažnija ideja da će novim društvenim poretkom usrećiti
čovječanstvo. Aljoša, čovjek koji traži istinu, neće naći istinu u manastiru.
Tražit će i dalje i stupati na putove koji će ga odvesti fanaticima istine,
revolucionarima. Ljubav prema idejama odvest će ga, kao pravog Karamazova, tako
daleko da će počiniti politički zločin. U političkom zločinu vidi nužni čin za
sreću čovječanstva… Tako će Aljoša, prividno ograničen, a uistinu pobožan
čovjek, u očima društva postati zločincem. Aljoša će biti osuđen na smrt i
umrijet će za svoju ideju, mirno i sretno, kao mučenik“. Drugim riječima, kao
Krist.
Posrijedi
je posve logično razviće „logike srca“ na koju je u svojoj knjizi Putovi
ruskog bogoslovlja upozorio teolog Georgij Florovski. Logika srca se veoma
brzo pretvara u suprotnost „logici razuma“ (Pascal), kartezijanskog kritičkog
uma, pretvara se u emotivnu zanesenost, na razini pjesništva, a na razini
politike u – zelotski fanatizam. Danas bismo rekli: revolucionarnost. Na
podlozi uvjerenja da mi je na volju ne samo Božja milost, nego i Božja vlast.
Drugim riječima, ako religiozno eshatološko-apokaliptično navještenje konačne
ljubavi i pomirenja, konačnog bratskog suglasja, prenesemo na političku razinu
internacionalno ideološkog podviga, ako vjersku „kršćansku revoluciju“
pretvorimo u društveno-političku revoluciju, postajemo ono što bi imao postati
Aljoša kao socijalist, dakle politički zločinac, boljševik.
Pola
stoljeća nakon Dostojevskog, kad je Istočnu Europu već pogodio
nacional-komunistički boljševizam, a Zapadnu Europu započeo, s jedne strane,
ugrožavati kominternovski (komunističko internacionalni) boljševizam, a s druge
strane nacizam i (klero)fašizam, filozof, otac fenomenologije, Edmund Husserl
napisao je raspravu Kriza europskog ljudstva i filozofija (1935) u kojoj
je najveću opasnost, opasnost svih opasnosti, vidio u umoru, zamoru, klonuću
duha. Zato je od nas Europljana zahtijevao da duhovni svoj zamor prevladamo heroizmom
duha. Prvi uvjet heroizma duha je – sloboda duha. Samo se tim putem može
prispjeti do pomirenja europskog ljudstva sa samim sobom. Isto tako i do
europskog pomirenja u geopolitičkom značenju, odnosno pomirenja između Zapadne
i Istočne Europe.
Govoriti
danas o europskom pomirenju, nije u modi, danas se eventualno govori o
integraciji Europe, traumatski potiskujući pitanje pomirenja. Rusija, kako
prije tako i danas, ostaje pritom izvan Europske unije. No bez Rusije nema
prave Europske unije, kao što bez Rusije nema ni Europe kao samostalnog
entiteta, bez tutorstva SAD ili Kine. Uključenje Rusije u Europsku uniju nije
pitanje stoljeća, nego desetljeća. Do njega vodi europsko pomirenje u svim njegovim
značenjima. Naravno, za europsko pomirenje odgovorna je i Rusija, no prije
svega Zapadna Europa koja već decenijama ne nalazi vremena za iole ozbiljnu
refleksiju o Europi kao takvoj i u cjelini.