MAURICE BLANCHOT: NARATIVNI GLAS („ON“, NEUTRALNO)
Pišem (izgovaram) rečenicu: „Snage života dostatne su samo do određene točke“. Mislim, izgovarajući je, na nešto vrlo jednostavno: na iskustvo umora što nam ga u svakom času daje osjećaj ograničena života; čovjek načini nekoliko koraka ulicom, načini ih osam ili devet, potom pada. Granica koju označuje umor ograničuje život. Smisao je života, sa svoje strane, ograničen tom granicom: ograničeni smisao ograničena života. No, unatoč tome, nastaje stanovita konfuzija koju je moguće otkriti na različite načine. Jezik modificira situaciju. Rečenica koju izgovaram teži u samoj nutrini života povući granicu koja bi imala označavati jedino njegovu izvanjskost. Život je nazvan ograničenim. Granica ne iščezava, nego od jezika prima smisao, možda bez granice, koji nastoji ograničiti: smisao granice, potvrdivši je, protuslovi ograničenju smisla ili ga barem potiskuje: ali otuda rizik gubitka spoznaje o granici shvaćenoj kao ograničenje smisla. Kako je dakle moguće govoriti o toj granici (izreći njezin smisao), a da je pritom smisao ne ograničuje? Na ovome mjestu valjalo bi nužno ući u drugu vrst jezika, a u međuvremenu shvaćamo da rečenica: „Snage života…“ nije, kao takva, uopće moguća.
Ipak, zadržimo se na njoj. Napišimo priču u kojoj
će ona zauzeti mjesto realizacije same priče. Kakva je razlika između dviju
identičnih rečenica? Zacijelo – vrlo velika. Mogu je, grosso modo, predstaviti ovako: priča bi bila kao krug koji
neutralizira život, što ne znači da ne bi bila povezana s njim, nego bi se prema
njemu odnosila stanovitim neutralnim odnosom. U tom krugu, smisao onog što je
rečeno doista je dobro prikazan, ali nakon uzmaka, s distancom u kojoj su
unaprijed neutralizirani svaki smisao i svaki manjak smisla. Opreznost koja
zatire svaki već označeni smisao, a da se pritom ne smatra ni bogatstvom ni
pukim lišavanjem. To je nalik na riječ koja niti rasvjetljuje niti zamračuje.
Često u nekoj lošoj priči – usuglasimo li se da
takve postoje, što nije posve sigurno – imamo dojam da netko govori iz pozadine
i da šapuće osobama ili čak događajima ono što imaju iskazati: indiskretno i
nespretno upadanje; to je, kaže se, autor koji govori, neko „ja“ autoritativno
i uslužno, još usidreno u životu, koje se miješa bez ustručavanja. Istina, to
je indiskretno – i tako se briše krug. Ali također je istina da taj dojam kako
netko govori „odstraga“ odista pripada narativnoj singularnosti i istinitosti
ovoga kruga: kao da krug ima svoje središte izvan kruga, u pozadini, kao da je
„izvanjskost“ upravo ono središte koje ne može biti ništa drugo do odsutnost
svakog središta. No ta „izvanjskost“, to „odstraga“, koje nipošto nije prostor
dominacije i uzvisine s koje bi se sve moglo obuhvatiti jednim jedinim
pogledom, s koje bi se moglo rukovoditi događajima (u krugu), nije li to sama
distanca koju jezik vlastitom greškom uzima za svoju granicu, distanca svakako
posve izvanjska koja ga ipak nastanjuje i, u neku ruku, sačinjava; beskrajna
distanca koja čini da zadržavati se u jeziku uvijek znači već biti vani,
distanca koja je takva da bi se – da je bilo moguće prihvatiti je, „referirati
je“ u smislu koji joj je svojstven – da bi se tada moglo govoriti o granici, to
jest dovesti upravo do riječi jedno iskustvo o granicama i iskustvu-granici?
Promatra li se u toj dimenziji, priča bi, znači, bila opasan prostor gdje se
rečenica: „Snage života…“ može potvrditi u svojoj istinitosti, ali gdje,
zauzvrat, sve rečenice, pa i najbezazlenije, riskiraju steći isti onaj
ambigvitetni status koji jezik prima od svoje granice. Granice koja je možda
ono neutralno.
Vidimo, dakle, da se „on“ dijeli na dvoje: s jedne
strane, postoji nešto za pričanje, to je objektivna
realnost, onakva kakva se trenutno podmeće zainteresiranu pogledu, a s druge
strane, ta se realnost svodi na konstelaciju individualnih života, subjektivnosti, umnoženog i
personaliziranog „on“, ego-a koji se naziru pod velom prividnog „on“. U
intervalu priče čuje se, više ili manje opravdano, glas naratora, čas fiktivan,
čas bez maske.
Što je ustupak u ovoj značajnoj konstrukciji?
Ustupak je gotovo sve. Na tome se neću zadržati.
Na redu bi bila jedna druga opservacija.
Usporedimo, ostajući neprestance svjesni nespretnog značaja takvog postupka,
jer on pretjerano pojednostavljuje, impersonalnost romana, onakvu kakvu, s
pravom ili ne, pripisuju Flaubertu i impersonalnost Kafkina romana.
Impersonalnost impersonalnog romana je impersonalnost estetske distance.
Lozinka je taksativna: romanopisac se ne treba miješati. Autor – čak i ako je „Gospođa
Bovary, to sam ja“ – eliminira sve direktne veze između sebe i romana;
razmišljanje, komentar, moralizatorsko upadanje, onakvo kakvo je još uvijek – i
to obilno – odobreno kod Stendhala ili Balzaca, postaju glavni grijesi. Zašto?
Iz dva razloga, različita, premda identična. Prvi, ono što je ispričano ima
estetsku vrijednost u mjeri u kojoj je interes koji se prema njemu pokazuje
interes s distance, bezinteresnost – temeljna kategorija suda ukusa od Kanta i
čak od Aristotela – znači da se estetski čin ne treba zasnivati ni na kakvu
interesu, želi li donijeti legitimni sud. Bezinteresni interes. Tako je autor
prisiljen herojski zauzeti i zadržati svoje distance, kako bi čitatelj ili
gledatelj također ostali na distanci. Ideal ostaje predstava u klasičnom
kazalištu: narator je tu samo da bi podigao zavjesu, komad se odigrava u dnu,
od pamtivijeka, i kao bez njega; on ne priča, on gleda, prisustvujući,
sudjelujući bez sudjelovanja. Drugi razlog je gotovo isti, premda posve
različit: autor se ne treba miješati jer je roman umjetničko djelo i jer
umjetničko djelo postoji posve samo, stvar nestvarna u svijetu izvan svijeta,
treba ga pustiti slobodna, uništiti podupirače, presjeći konopce, kako bismo ga
održali u statusu imaginarnog predmeta (no na ovom se mjestu već naviješta
Mallarmé, to jest jedan posve drukčiji zahtjev).
Sjetimo se načas Thomasa Manna. Njegov je slučaj
zanimljiv jer on ne poštuje pravilo nemiješanja: stalno se miješa u ono što
priča, katkad preko uvedenih osoba, ali i na najdirektniji način. Što je s ovim
nepravilnim upadanjem? Ono nije moralna obveza zauzimanja stava protiv te i te
osobe, ono se ne sastoji u tome da izvanjski rasvjetljava stvari, nije pritisak
stvarateljeva palca koji po volji oblikuje osobnosti. Ono predstavlja miješanje
naratora, osporavajući samu mogućnost naracije – miješanje, prema tome, u
osnovi kritičko, ali na svoj način igre i zlobne ironije. Floberovska
impersonalnost, zgrčena i teška, još uvijek je potvrđivala valjanost narativnog
načina: pričati, bilo je to pokazati, pustiti da bude ili učiniti da postoji, i
nije se dogodilo – unatoč velikim sumnjama koje je čovjek već mogao osjetiti –
da se pitamo o granicama i načinima narativne vrste. Thomas Mann dobro zna da
je nevinost izgubljena. On je, dakle, pokušava uspostaviti, ali ne prešućivanjem
iluzije, nego, naprotiv, proizvodeći je, čineći je toliko vidljivom da se njome
poigrava, kao što se igra i čitateljem i tako se uvlači u igru. Thomas Mann
koji posjeduje veliki smisao za narativnu svečanost uspijeva na taj način
obnoviti je kao svečanost narativne iluzije, a nama upućuje bezazlenost drugog
stupnja, bezazlenost odsutnosti bezazlenosti. Može se, znači, reći ako je
estetska distanca kod njega obznanjena, ona je onda i objavljena, potvrđena je
jednom narativnom sviješću koja sebe smatra temom dok se, u starijem
impersonalnom romanu, ona gubila, povlačeći se između dviju zagrada. Pričanje
je išlo samo od sebe.
Pričanje ne ide samo od sebe. Narativni čin, to se
zna, uzima na sebe uglavnom ta i ta osoba, ne da bi se, direktno pričajući,
pretvorila u naratora jednog već proživljenog događaja ili događanja koji se
tek proživljuje, nego je to tako zato što ona predstavlja središte počevši od
kojeg se i razvija perspektiva jedne priče: sve je viđeno s ove točke motrišta.
Postoji, potom, jedno privilegirano „ja“ neke osobe – bilo da je to „ja“ neke
osobe koja je oživljena u trećem licu – koje se mnogo trsi ne prekoračiti
mogućnosti svojega znanja i granice svojega položaja: to je vladavina Jamesovih
veleposlanika, to je i vladavina subjektivističkih formula koje narativnu
autentičnost čine ovisnom o postojanju slobodne teme, formula ispravnih utoliko
ukoliko predstavljaju odluku da ne odustajemo od stava koji smo zauzeli
(tvrdoglavost, i čak opsesija, jedno su od osamljenih pravila što se nameću kad
je posrijedi pisanje – forma je tvrdoglava, to je njezina istina), ispravnih,
ali nikako konačnih. Jer, s jedne strane, one nepravedno potvrđuju jednaku
vrijednost narativnog čina i providnosti jedne svijesti (kao da je i pričati
značilo samo imati povjerenja, slikati, otkrivati, skrivati otkrivajući) i, s
druge strane, one podržavaju prvenstvo individualne svijesti – koja bi mogla
zauzeti samo drugo mjesto – a tek kasnije onu svijest koja govori.
U međuvremenu Kafka je pisao. Kafka obožava
Flauberta. Romani koje on piše obilježeni su ozbiljnošću koja bi dopustila
nekom rastresenom čitatelju da ih stavi među floberovsko potomstvo. Ipak – sve
je drukčije. Jedna od tih razlika, za predmet koji nas zanima, jest temeljna.
Distanca – stvaralačka bezinteresnost (tako vidljiva kod Flauberta u mjeri u
kojoj je prisiljen boriti se za njezino održanje) – ta distanca koja je bila
distanca pisca i čitatelja u odnosu na djelo, dopuštajući kontemplativno
uživanje, ulazi sada u vidu neuništive čudnovatosti u samu sferu djela. Ne više
neizvjesna obnovljena utoliko ukoliko je obznanjena, kao kod Thomasa Manna (ili
Gidea), ona je središte romanesknog svijeta,
prostor kojim se širi, u jedinstvenoj jednostavnosti, narativno iskustvo, ono koje
se ne priča, ali koje je posrijedi kad se priča. Distanca kao takva ne samo što
se doživljava od strane glavnog junaka, vazda na distanci od sebe samog, kao
što je na distanci od događaja koje vidi ili od bića koja sreće (još uvijek bi
to bila samo manifestacija jednog jedinstvenog „ja“); distanca koja distancira
njega samog, udaljujući ga od središta, jer ona djelo stalno decentrira, na
nemjerljiv i nezamjetljiv način, dočim istodobno uvodi u naraciju najstrožu
alteraciju jedne druge riječi ili nekog drugog kao riječi.
Posljedice takve promjene bit će često loše
izložene. Jedna od njih je smjesta vidljiva i značajna. Čitatelj koji se do
sada poistovjećivao, ali izdaleka, s događajem u tijeku (oživljujući ga za svoj
račun, na način kontemplativne neodgovornosti), čim udaljena neobičnost postane
ulog i kao bit događaja, više se ne može za to interesirati, to jest u tome
nezainteresirano uživati. Što se događa? Na kakav je novi zahtjev naletio? Ne
znači da se to njega tiče, naprotiv, to ga se uopće ne tiče, a moguće je i da
se ne tiče nikoga; to je na neki način ne-dodirljivo.
Ali, u odnosu na koje, zauzvrat, on nije kadar po volji zauzeti svoje distance,
on koji ne bi znao pravilno se postaviti u odnosu na ono što se čak i ne izdaje
za neodgodivo. Kako bi se, dakle, on udaljio od te apsolutne distance koja kao
da je na sebe preuzela svako udaljavanje? Bez točke oslonca, lišen interesa za
lektiru, njemu više nije dopušteno stvari promatrati izdaleka, između njih i
sebe zadržati distancu koja je distanca gledanja, jer udaljenost, u svojoj
neprisutnoj prisutnosti, ne predstavlja se ni izbliza ni izdaleka. I ne može
biti predmetom gledanja. Od sada više nije posrijedi viđenje. Naracija prestaje
biti ono što omogućuje vidjeti – posredovanjem i pod kutom gledanja izabrana
sudionika-promatrača. Vladavina pozorne svijesti – narativne obazrivosti (onog
„ja“ koje gleda posvuda okolo i zadržava pod svojim pogledom) – fino je
uzdrmana ali, naravno, ne primiče se kraju.
Ono čemu nas uči Kafka – čak i ako mu se ta formula
ne bi morala direktno pripisati – to je da pričati znači uvesti u igru ono neutralno.
Naracija kojom rukovodi neutralno stoji pod pogledom onog „on“, trećeg lica
koje nije treće lice, ali je još manje jednostavna maska impersonalnosti. „On“
– u naraciji u kojoj govori neutralno – ne zadovoljava se zauzeti mjesto koje
općenito ima subjekt, bilo da je to neko deklarirano ili prešutno „ja“, bilo da
je to događaj onakav kakav se zbiva u svom impersonalnom značenju. [„On“ ne
zauzima jednostavno ono mjesto što ga tradicionalno zauzima subjekt, on
modificira, mobilna fragmentacija, ono što podrazumijevamo pod mjestom: fiksno,
jedinstveno mjesto ili mjesto određeno svojim položajem. Treba (konfuzno)
ponoviti: raspršujući se kao manjak u simultanom pluralitetu – ponavljanje –
mobilnog mjesta i drukčije ne zauzetog, „on“ naznačuje „vlastito“ mjestu
istodobno kao ono koje mu neprestano iščezava i koje dakle ostaje prazno, ali koje
je i višak mjesta, mjesto svagda previše: hipertopija.]. Narativno „on“ svrgava
svaki subjekt, a isto tako razvlašćuje i svaku prijelaznu radnju ili svaku
objektivnu mogućnost. U dva oblika. Prvo: riječ u priči uvijek nam dopušta
predosjetiti kako ono što se pripovijeda nitko ne pripovijeda: ona govori u
neutralnom. Drugo: u neutralnom prostoru priče, nositelji riječi, subjekti
akcije – oni koji su ranije zauzimali
mjesto osobe – dospijevaju u odnos ne-identifikacije sa samima sobom: njima se
nešto zbiva, nešto što mogu dokučiti samo ako se odreknu svoje moći da kažu
„ja“. I to što im se događa svagda im se već dogodilo: oni to mogu spoznati
indirektno, kao zaborav sebe samih, zaborav koje ih uvodi u sadašnjost bez
sjećanja koja je sadašnjost narativne riječi.
Svakako to ne znači da priča nužno iznosi neki
zaboravljen događaj ili onaj događaj zaboravljanja u ovisnosti o kojemu se,
odvojene od onog što jesu – još uvijek se kaže otuđene – egzistencije i
zajednice komešaju kao u nekom snu, tražeći ponovno spajanje. Priča je ta koja
je zaborav – neovisno o svojem sadržaju – tako da pričati znači staviti se ne
probu tim prvim zaboravom koji prethodi svakom sjećanju, koji svako sjećanje
zasniva i uništava. U tom smislu, pričanje je muka jezika, neprekidno traganje
za njegovom beskonačnošću. A priča ne bi bila ništa drugo do aluzija na
početnom zaokretu koji nosi pisanje, koji ga odnosi i čini da se, pišući,
prepuštamo nekoj vrsti stalnog zaokretanja.
Pisanje, taj odnos prema životu, zaobilazni odnos
kojim se potvrđuje ono što je ne-dodirljivo.
Narativno „on“, bilo da je prisutno ili odsutno,
bilo da se potvrđuje ili uzmiče, bilo da mijenja ili ne uvjete pisanja –
linearnost, kontinuitet, čitljivost – označuje tako, u svojoj nesvodivoj
čudnovatosti, u svojoj prepredenoj perverziji, upad „drugoga“ – razumije se,
srednjeg roda. Drugi govori. No kada drugi govori, nitko ne govori, jer drugi –
treba se čuvati da ga ne počastimo velikim slovom koje bi ga učvrstilo u
imenici-veličanstvu, kao da ima formu supstancijalne prisutnosti, dakle
jedinstvo – nije, bolje rečeno, nikada samo drugi, on, nije, bolje rečeno, ni
jedan ni drugi, a neutralno koje ga označuje izvlači ga iz oba, kao cjeline,
smještajući ga svagda izvan izraza, čina ili subjekta gdje se trudi ponuditi.
Narativni glas (ne kažem naracijski) otuda vuče svoju bezglasnost (afoniju).
Glas koji nema mjesta u djelu, ali koji se također i ne nadnosi na njega,
daleko od toga da padne s nekog neba pod jamstvom više Transcendencije: „on“ nije
Jaspersovo sveobuhvatno, prije je poput neke praznine u djelu – ta riječ-odsutnost
koju spominje Marguerite Duras u jednoj od svojih priča, „riječ-rupa, šuplja u
svojem središtu rupe, te rupe u kojoj bi sve druge riječi mogla biti pokopane“,
a tekst dodaje: „To nije bilo moguće iskazati, ali je bilo moguće natjerati ga odjekivati
– golem, beskrajan gong koji je ispražnjen…“ To je narativni glas, neutralni
glas koji kazuje djelo počevši od onog mjesta gdje djelo šuti.
Narativni glas je neutralan. Pogledajmo hitro koji
su to crte što ga na prvi pristup karakteriziraju. S jedne strane, on ništa ne
kaže, ne samo zato što ništa ne dodaje onome što se ima kazati (on ništa ne
zna), nego zato što podržava tu ništinu – to „šutjeti“ i „ušutjeti se“ – gdje
je riječ odsada i već angažirana; i tako, ne čuje li se on na prvom mjestu, i
sve ono što mu daje neku razgovijetnu stvarnost započinje ga izdavati. S druge
strane, bez prave egzistencije, ne govoreći ni na jednom mjestu, u suspenziji u
cjelini priče, on se u njoj ne rasipa i također ne na način svjetlosti koja,
nevidljiva, čini vidljivim; on je krajnje izvanjski, dolazi iz same izvanjskosti,
tog „izvana“ koje je prava zagonetka jezika. No promotrimo još i druge crte, uostalom
iste. Narativni glas koji je unutra samo utoliko ukoliko je vani, na distanci
bez distance, ne može se utjeloviti. On doista može posuditi glas neke osobe
koja je pravilno odabrana ili čak stvoriti hibridnu funkciju posrednika (on
koji uništava svako posredovanje), on se svagda razlikuje od onoga tko ga
izgovara, on je različitost-ravnodušnost koja zamjenjuje osobni glas. Nazovimo
ga (maštovito) sablasnim, fantomskim. To ne znači da on dolazi s onu stranu
groba, to nije zato što bi jednom zavazda mogao predstavljati neko bitno
odsuće, nego zbog toga što svagda nastoji izgubiti se u onome koji ga nosi i
također uništiti njega sama kao središte, znači on je „neutralno“ u onom
odlučnom smislu da ne bi mogao biti središnji, ne stvara središte, ne govori
počam od nekog središta, nego naprotiv, kao granica, štoviše onemogućio bi
djelu da ima središte, oduzimajući mu svako privilegirano žarište interesa,
bilo da je to žarište bez-žarišnog i ne dopuštajući mu isto tako postojati kao
jedno posve dovršeno, jednom i zauvijek svršeno.
Šutljiv, on privlači jezik tvrdoglavo, posredno i,
pod tom privlačnošću, privlačnošću tvrdoglave riječi, dopušta govoriti
neutralno. Što to pokazuje? Narativni glas nosi neutralno. On ga nosi po tome
što: 1. Govoriti u neutralnom – to je govoriti s distance, zadržavši tu
distancu, bez posredovanja i bez združivanja, i čak osjetivši beskrajno
distanciranje distance, njezinu neuzajamnost, njezinu nepravocrtnost ili
nesimetriju, jer najveća distanca gdje vlada nesimetrija, a da pritom nije
privilegiran jedan ili drugi izraz, to je upravo neutralno (neutralno se ne
može neutralizirati); 2. Neutralna riječ ne otkriva i ne skriva. To ne znači da
ona ništa ne označuje (u pretenziji napuštanja smisla pod vidom ne-smisla), to
znači da ona ne označuje na način na koji označuje vidljivo-nevidljivo, nego da
u jeziku otvara jednu drugu moć, stranu moć rasvjetljenja (ili zatamnjenja),
razumijevanja (ili prezira). Ona ne označuje na optički način; ostaje izvan reference
svjetlo-sjena koja je, čini se, krajnja referenca svake spoznaje i priopćavanja,
i to u mjeri da nas navodi da zaboravimo kako je sva njezina vrijednost –
vrijednost poštovane, što će reći zastarjele (okorjele) metafore; 3. Zahtjev
neutralnog nastoji suspendirati atributivnu strukturu jezika, taj odnos prema
bivstvovanju, implicitan ili eksplicitan, koji se – u našim jezicima – smjesta
postavlja, čim je nešto izrečeno. Često se zamjećivalo – filozofi, lingvisti,
politički kritičari – da se ništa što već ranije nije bilo postavljeno ne bi
moglo negirati. Drugim riječima, svaki jezik započinje iskazivanjem i,
iskazujući, potvrđuje. No moguće bi bilo da pričati (pisati) znači dovesti
jezik u mogućnost kazivanja koje bi kazivalo, a da pritom ne imenuje bitak a,
također, i da ga ne negira – ili još jasnije, najjasnije, ustanoviti središte
gravitacije riječi dalje, ondje gdje govoriti ne bi značilo potvrđivati bitak
a, također, i ne osjećati potrebu za negacijom kako bi se suspendiralo djelo bitka,
ono koje se obično realizira u svakom obliku izražavanja. Narativni glas je, s
te točke motrišta, najkritičkiji glas koji može, nečuven, učiniti da se čuje.
Otuda naša sklonost da ga, slušajući ga, pobrkamo s dvoličnim glasom nesreće
ili dvoličnim glasom ludila.
[To je i taj glas – narativni glas – koji ja, možda
nepromišljeno, možda s razlogom, čujem u priči Marguerite Duras, onoj koju sam
maloprije spomenuo. Noć zauvijek bez praskozorja – ta plesna dvorana gdje se
zbio neopisiv događaj kojeg se ne možemo sjetiti i koji ne možemo zaboraviti,
ali kojega zaborav zadržava – noćna želja da se okrenemo i vidimo ono što ne
pripada ni vidljivom ni nevidljivom, to jest da se pogledom zadržimo časak što
je moguće bliže čudnovatosti, ondje gdje je pokret pokazati se-sakriti se
izgubio svoju vrhunsku snagu – potom potreba (vječna želja ljudska) postići da
preuzme netko drugi, da ponovno živi u nekom drugom, nekom trećem, odnos
dualan, fasciniran, ravnodušan, nesvodljiv na svako posredništvo, odnos
neutralan, čak i ako podrazumijeva beskrajnu prazninu želje – i naposljetku
neminovna izvjesnost da će ono što se jednom dogodilo svagda ponovno počinjati,
svagda sebe izdavati i sebi odbijati; takvi su, doista, čini mi se,
„uskladitelji“ narativnog prostora, tog kruga gdje mi, ulazeći, neprekidno
ulazimo u ono „izvana“. No ovdje tko priča? Ne izvjestitelj, onaj koji uzima formalno
– uostalom, pomalo postiđeno – riječ i, istinu govoreći, uzima je silom, tako
da nam nalikuje na uljeza, nego onaj koji ne može pričati jer nosi – to je
njegova mudrost, to je njegova ludost – muku nemoguće naracije, znajući za sebe
(znanjem čvrstim, onim koje prethodi rezu razum-bezumlje) mjeru tog „izvana“
gdje mi, dostižući ga, riskiramo pasti pod privlačnost jedne posve izvanjske
riječi, čista ekstravagancija.